AB | Toen zond Hizkia [boden] tot heel Israël en Juda, terwijl hij ook missieven schreef aan Efraïm en Manassse, dat ze zouden komen naar het huis van de HEER te Jeruzalem, om het paasfeest [van] de HEER, de God van Israël, te houden. |
SV | Daarna zond Jehizkia tot het ganse Israel en Juda, en schreef ook brieven tot Efraim en Manasse, dat zij zouden komen tot het huis des HEEREN te Jeruzalem, om den HEERE, den God Israels, pascha te houden. |
WLC | וַיִּשְׁלַ֨ח יְחִזְקִיָּ֜הוּ עַל־כָּל־יִשְׂרָאֵ֣ל וִֽיהוּדָ֗ה וְגַֽם־אִגְּרֹות֙ כָּתַב֙ עַל־אֶפְרַ֣יִם וּמְנַשֶּׁ֔ה לָבֹ֥וא לְבֵית־יְהוָ֖ה בִּֽירוּשָׁלִָ֑ם לַעֲשֹׂ֣ות פֶּ֔סַח לַיהוָ֖ה אֱלֹהֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃ |
Trans. | wayyišəlaḥ yəḥizəqîyâû ‘al-kāl-yiśərā’ēl wîhûḏâ wəḡam-’igərwōṯ kāṯaḇ ‘al-’efərayim ûmənaššeh lāḇwō’ ləḇêṯ-JHWH bîrûšālāim la‘ăśwōṯ pesaḥ laJHWH ’ĕlōhê yiśərā’ēl: |
Overzicht
Daarna zond Jehizkia tot het ganse Israël en Juda, en schreef ook brieven tot Efraim en Manasse, dat zij zouden komen tot het huis des HEEREN te Jeruzalem, om den HEERE, den God Israëls, pascha te houden.
Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
Zie hier over het gebruik van de interlineair.
|
Daarna zond Jehizkia tot het ganse Israel en Juda, en schreef ook brieven tot Efraim en Manasse, dat zij zouden komen tot het huis des HEEREN te Jeruzalem, om den HEERE, den God Israels, pascha te houden.
Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!